В этом году гран-при Японии пройдёт не на привычной всем Сузуке по причине её «устаревания», а на Фудзи, к которой приложил руку сам геноссе Герман Тильке, известный в мире строитель и перестроитель гоночных трасс. Атмосферности новой трассе добавляет чудесный вид на гору Фудзияма, но есть и другие аспекты, которые обычно остаются за кадром. Своим мнением о переезде поделился Миодраг Котур (Miodrag Kotur), главный логистик Ferrari.
«Уикенд для нас будет трудным, так как трек труднодоступен. До него можно добраться только по узким дорогам. Трасса расположена в горах, и, несмотря на то что комплекс точно такой же, как и все остальные в календаре, рядом нет ни отелей, ни магазинов. Пока доберёшься до номера, пройдёт уйма времени. Да и сами отели так себе, найти нормальный не очень просто. Из аэропорта Токио до места можно доехать только автобусом за 2,5 – 3 часа. Правда, организаторы обещали устроить в радиусе 25 километров от трассы отдельную транспортную ветку для передвижения только персонала команд.»
Фудзи ваще-то, ибо как Фудзияма она.
Ты еще вспомни Мицубиси, суси и сёгуна
Кстати, на своей прежней работе, связанной с продажей товаров под брендами Панасоник, Текникс и Нэйшнл, на открытии очередного магазина присутствовало несколько японцев из самой что ни на есть Японии. После торжественного открытия, все спустились в расположенный в том же домике суШи-ресторан и общение приняло неформальный вид. На вопрос, как же правильно произносить “суши” или “суси”, япошка ответил, что все-таки, скорее, “суси”. Когда услышал о Фуджиколер, то посмеялся.
Разгадка проста: в японском есть звук “с”, который звучит как “сь”. И транслитерируется латинской “s”, и есть звук “с” больше похожий на твердое “с”. Оно и транслитерируется, как “sh”, но это вовсе не означает, что это полный аналог звука “ш”. И в их речи совершенно отчетливо слышно даже “Фуцзи”, а не даже “фудзи”!
Кстати, выше названные бренды принадлежат компании Matsushita Electronics, так вот на стандартном обращении к покупателям на товарных проспектах и пакетах обычно приводится какая-нибудь цитата из уст основателя фирмы. А подпись – по-русски – К. МацуСита… Текст япошки утверждали, однако!
“Мы же должны плыть на Русский остров несколько суток, преодолевая шторма!..” (с) Е.Гришковец
У япононов как я знаю есть южное и северное наречие/диалект. Одни говорят “си”, другие “ши” (не помню у кого как). Одни говорят Каратэ Кекусинкай, другие Каратэ Кекушинкай.
Верните Сузуку, сцуки!
южанин, [дескать]..
да, именно это я и имел ввиду