GP2. Гамильтон блестяще дебютирует на тестах

Во второй день официальных тестов младшей серии, чемпион Евросерии Ф3 Льюис Гамильтон показал, что готов побороться за титул лучшего и в GP2, показав лучшее время в обеих сессиях.

На этом двухдневные тесты в Хересе завершились, они возобновятся в начале декабря во французской Поль-Рикаре.

GP2. Результаты тестов. Херес, 10 ноября 2005 г.

Утренняя сессия:
 М   Пилот        Команда                   Время      Кр.
 1.  Гамильтон    ART Grand Prix            1:28.657   26
 2.  Пике мл.     Piquet Sports             1:28.887   28
 3.  Лапьер       Arden International       1:28.903   34
 4.  Пиччионе     iSport International      1:29.121   22
 5.  Портейру     Campos Racing             1:29.259   21
 6.  Кэррол       Super Nova International  1:29.415   27
 7.  Визо         Coloni Motorsport         1:29.473   28
 8.  Валлес       BCN Competicion           1:29.570   41
 9.  Йосимото     iSport International      1:29.586   25
10.  Монфардини   DAMS                      1:29.611   25
11.  Цубер        ART Grand Prix            1:29.721   23
12.  Филиппи      Coloni Motorsport         1:29.786   16
13.  Аммермюллер  Arden International       1:29.944   42
14.  Бруни        Durango                   1:29.996   22
15.  Пла          DPR                       1:30.023   28
16.  Неграо       Piquet Sports             1:30.045   38
17.  Лопес        Racing Engineering        1:30.131   34
18.  Росситер     DAMS                      1:30.354   30
19.  Портейру     Campos Racing             1:30.611   14
20.  Энгель       DPR                       1:30.860   37
21.  Мальдонадо   Durango                   1:31.290   31
22.  Нуньес       Racing Engineering        1:31.767   28
23.  Джоанни      Super Nova International  1:32.119   16

Дневная сессия:
 М   Пилот        Команда                   Время      Кр.
 1.  Гамильтон    ART Grand Prix            1:29.113   25 
 2.  Филиппи      Coloni Motorsport         1:29.232   24 
 3.  Цубер        ART Grand Prix            1:30.200   30 
 4.  Лопес        Racing Engineering        1:30.398   33 
 5.  Мальдонадо   Durango                   1:30.541   29 
 6.  Пла          DPR                       1:30.637   33 
 7.  Пике мл.     Piquet Sports             1:30.740   22 
 8.  Неграо       Piquet Sports             1:30.897   24 
 9.  Портейру     Campos Racing             1:30.908   21 
10.  Портейру     Campos Racing             1:31.017   14 *
11.  Лапьер       Arden International       1:31.148    8 
12.  Аммермюллер  Arden International       1:31.174   24 
13.  Валлес       BCN Competicion           1:31.244   25 
14.  Йосимото     iSport International      1:31.404   31 
15.  Кэррол       Super Nova International  1:31.421   27 
16.  Джоанни      Super Nova International  1:31.442   26 
17.  Нуньес       Racing Engineering        1:31.729   30 
18.  Монфардини   DAMS                      1:32.075   19 
19.  Росситер     DAMS                      1:32.204   31 
20.  Бруни        Durango                   1:32.477   16 
21.  Энгель       DPR                       1:34.191   18 
22.  Гаттусо      Coloni Motorsport         1:34.573   37

* Феликс Портейру пилотировал обе машины команды.

Вам также могут понравиться
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
18 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
18 лет назад

Гм.. возник спор, почему Гамильтон, а не Хэмилтон….

я (03:13 PM) :

Серег, а почему Гамильтон?

он(03:14 PM) :

от слова леди Гамильтон. Так прижилось в русском языке. нахрен изобретать велосипед

я (03:14 PM) :

я про тоже.. везде Хэмилтон

он (03:14 PM) :

а мы просто моднее остальных

я (03:14 PM) :

ну тебе виднее

он (03:15 PM) :

виднее всех Жорику,но я с ним не говорил на эту тему. Так же МонтанЬи

он (03:15 PM) :

сочетание gn во французском читается НЬ — Гасконь

я (03:16 PM) :

;-)

все равно пелетон!

я (03:17 PM) :

ок, но хэмилтон ;-)

он (03:17 PM) :

я думаю — надо открыть рубрику типа «Соглашение по именам и терминам», и там окончательно договариваться по русификации

он (03:17 PM) :

Гамильтон

я (03:18 PM) :

а то как-то.. мы похожи на Лярринёна..

18 лет назад

и… Педро — он все же де ла РоСа…

18 лет назад

Гамильтон, конечно, правильнее, потому что так заимствовано было хрен знает когда еще. А с де ла Роз(с)ой вообще не принципиально — слог безударный и разницы при произношении тут практически не чувствуется.

18 лет назад

И вообще, дабы не изобретать велосипед и не выдцмывать Ряйккённенов можно сходить в ближайший книжный и купить справочник «Правописание иностранных имен и фамилий» и писать потом по-русски грамотно и правильно.

18 лет назад

верно. не надо изобретать. поэтому надо использовать общепринятое и близкое по транскриции — Хэмилтон

18 лет назад

В словарь посмотри, прежде, чем спорить.

18 лет назад

я про словарь упоминал?

vit
18 лет назад

Да какая на хрен разница, лишь бы ездил быстро и потом в маках нас радовал бы :)

18 лет назад

на место Кимы придет?

18 лет назад

Садден, просто Гамильтон действительно не режет слух в отличие от корявого Хэмилтона. Дело тут в 200-летней истории заимствования. В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant — Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого «густого придыхания» (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти также французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Вот так вот. Поэтому не надо уподобляться Лярённену. Я как-то пару лет назад спросил у них на форуме, а отчего это они «пелетон» пишут при правильности «пелотон». Они мне ответили, что дескать, созвали консилиум на эту тему, открывали английские и французские словари и принимали на их основе коллегиальное решение — писать «пелетон». Умственный способности данных граждан стали мигом понятны — нормальный человек не полезет искать правильность правописания в английском или французском словаре (можно еще в туркменском поискать), а откроет орфографический словарь русского языка, где это слово присутствует уже не меньше века. «Ну тупые» (с) М. Задорнов… :)

18 лет назад

незачем ссылаться на словать анахроизмов.
по транскрипции — Хэмилтон. Зная это, Гамильтон для меня звучит пошло, ты уж извини..

18 лет назад

Транскрипция – всего лишь один из 4-х способов перевода имен сосбвенных с одного языка на другой. При этом не самый удачный. Но даже, если рассматривать транскрипцию, как способ данного заимствования, то фонетическая транскрипиця с английского языка не всегда возможна по причине отсутствия в русском языке определенных фонем, к примеру, фонемы «Th». Вторая проблема – в самих странах английского языка разное произношение, поэтому правильно транкрибировать невозможно – откуда? Третья проблема – английский язык сам заимствовал много имен собственных из других языков, в частности, из Греции, как и мы. И при том, что они пишутся одинаково, произноситься они могут по-разному. И как тут быть? Эта проблема существует не первый год, не первый век даже. Если ты ее решишь, то сразу получить государственную премию. А покуда решения нет, то надо пользоваться утвержденными правилами русского языка. Я, пожалуй, скоро соглашусь с депутатами, которые предлагают ввести уголовную ответственность за неграмотное использование русского языка. Для лиц, которые предлагают использовать английские правила произношения в русской грамматике — месяцев 6 тюрьмы будет правильным сроком. :)
Ну и по поводу архаичности: ты же не говоришь с прононсом «Пари», а говоришь «Париж»? Да я тебе сотни таких имен собственных приведу. Ну а если ты завтра выйдешь в приличное общество и скажешь «Лэди Хэмилтон и адмирал Нэлсон», то тебе ответят: «Гиви, возвращайся на рынок торговать апельсинами»…. :)

Русский язык — очень красивый язык. Давайте соблюдать его правила и не похабить его сиюминутной модой на язык английский.

18 лет назад

И вдогонку — Hamilton — они и 500 лет назад были Хэмилтонами, но транскрибировались в русский как Гамильтоны. С этим уже ничего не поделать, надо принять — это правило.

18 лет назад

Садден, исходя из транскрипции, ты признаешь, что надо говорить Ряйккённен? Жуть!

А вот я вспомню про Монтаньи. Он — Франк. Не Фрэнк. Англоязычие в данном случае никак не спасает.
Jabouille — это вообще тяжелый случай. За исключением миль, виль, транкиль, остальные ille читаются вроде как [ий]. Т.е. он вроде как Жабуий. Но блин по-русски такое сочетание выглядит странным. Поэтому, наверное, Жабуй или Жабуйи. В последнем случае странность в том, что мы подстраиваем произношение под себя, и вроде слово получается ранцузское, и говорить по-русски легче)))

Или Клиен/Клин — уже из немецкого вроде как. По идее, там [и:] длинная произносится. Но Клиин как-то не звучит. Клин звучит обрублено — как русский клин. Поэтому более-менее сносно видится Клиен. Хотя и не совсем точно.

Доорнбос — именно в таком виде, но никак не Дурнбос. Как и Гаага…

Короче, непростая это задача. :)

18 лет назад

Как все устаканится, напишу к новому сезону правила правописания имен и фамилий для всех пилотов

vit
18 лет назад

Кто не будет следовать — на полгода в каталажку. :)

18 лет назад

все равно пелетон!

Сайт использует легкие файлы cookies, персональные данные обрабатываются в соответствии с ФЗ-152. Понятно Подробнее