Гамильтон разделит второе место в Mclaren с де Ля Розой в 2007 году?

Согласно неподтвержденным данным, McLaren намерен со следующего года использовать схему пилотов как Red Bull. После того, как прошлом году в Red Bull попеременно выступали Витантонио Льюцци и Кристиан Клин, испанская газета Marca пишет, что такую схему применит и команда из Уокинга.
Marca пишет, что тест-пилот Педро де ла Роза и восходящая звезда GP2 Льюис Гамильтон могут быть попеременно партнерами Фернандо Алонсо в следующем году. Возможно, данное решение было принято для сохранения преемственности в линейке пилотов после того, как McLaren оказался в ситуации, когда команду могут покинуть одновременно и Кими Райкконен и Хуан Пабло Монтойя.

Вам также могут понравиться
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
33 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Foma
18 лет назад

Да, Педру давайте, ПЕДРУ!!!!!!!!!! :)

MisterX
18 лет назад

А что, зажигает он неплохо. На какой трассе он там трижды вылетал и возвращался чтобы снова гнать? Сахир-05 кажись? Или Бахрейн-05? Буду с интересом посмотреть

Павел
18 лет назад

С каких пор Хэмилтон стал Гамильтон (да еще небось с ударением на последнем слоге)? :)
Вообще что касается новости то это раельно слух — не думаю что конюшня уровня МкЛарена будет вытворять такую лабуду как смена пилотов по ходу чемпионата… В конце концов будет там за рулем еще годик сидеть Хуан-Пабло, так что Хэмилтон — два сезона в ГП2, одновременно тест-пилотаж в Маках в 2007 — и в 2008 — ты пилот МкЛарена!

Хуан Пабло
18 лет назад

Да, пусть мучаются с эитими МР-4…Я сваливаю. Осторчетела мне эта команда… и Рон тоже!

FerrariF1
18 лет назад

MisterX a kakaja raznica mezhdu baxrejnom i saxirom a????

Дальнобойщик
18 лет назад

Видимо так хочется испанской прессе. Два испанца в МакЛарен? По-моему это перебор. Да ещё и один из них де ля Роза.
То же самое можно сказать о двух финнах в Рено. Мрак.

18 лет назад

Ты, наверное, прав. Политический момент может стать решающим. Так что, быть Педре вечным тестером, бабки ведь не маленькие, что тоже не проигнорируешь. А так в команде будут черненький и смугленький, Фернандо да Левис (это я в солидарность с Павлом), очень политкорректно, блин…

Magavr®
18 лет назад

ИМХО, брэд!
Розику врядли штото светит, а Hamilton молод исчо!
Чиста разведка боем, не более того!.. :)

Dennis
18 лет назад

Правильно Гамильтон. Вы можете себе представить «Леди Хэмилтон и адмирал Нэлсон» ? :)

18 лет назад

Можем, конечно. Просто «Леди Гамильтон» — давно устоявшееся произношение, как, скажем, «доктор Ватсон» и «миссис Хадсон», что тоже как-то противоречиво. Первый переводчик Дойла вполне мог их обозвать «доктор Уотсон» и «миссис Гудзон» и пошло-поехало…
Дело в том, что у нас имеется тенденция произносить имена-фамилии максимально близко к тому, как они произносятся (а не пишутся!) в оригинале. Если я не ошибаюсь, то на сей счет даже есть официальные правила, для работников масс-медиа. А посему, правильно будет все-таки «Хэмилтон».

Dennis
18 лет назад

Не правда. Латинские имена собственные, начинающиеся на «H» в русский заимствуются с началом на «Г» — Гарвард (а не Харвард), Голландия (а не Холланд), Генрих Гейне (а не Хайнрих Хайне ка у немцев), Гитлер (а не Хитле), Голливуд (а не Холливуд). Примеров — бесчисленное множество. Поэтому правильно Гамильтон. Надо учить родной язык и любить его!

18 лет назад

Все, что ты привел в пример, именно УСТОЯВШИЕСЯ произношения. Коим уже два века. Гитлеру, правда, чуток меньше. Голливуд тоже не тянет на многовековость. В остальном — см. второй абзац моей мессаги.
Абсолютно солидарен с тобой в любви к родному языку. Только передергивать не стоит…

Dennis
18 лет назад

Ну так Гамильтон и не есть новое заимствование. Понимаю, когд атам какой-то новый технический термин заимствуется близко к транскрипции. Да и то там «гальвано-» «гелио-«, то есть все равно через «г». А вот примеров на «х» что-то я даже найти не могу — потому как нормой считается все-таки «г» в подобных случаях…

Павел
18 лет назад

2Деннис
Ничего не считается заимствованием, фамили не переводятся и не перепроизносятся (это тебе любой учебник скажет клааса от 5 и выше). В оригинале звучит Хэмилтон, значит в любом языке будет Хэмилтон… А делать ссылки на мистера Ватсона (который кстати и был назван Уотсон в более поздних версиях переводов произведений Дойла) вообще некорректно, ибо у нас в литературе частенько в этом были проблемы… Хотя вобщем спорить особо не о чем — кому как нравится тот так и будет говорить… Вот только если кто помнит Барикелло у нас вначале был Барричелло, а Физикелла — Фисичелла

Sudden
18 лет назад

Почему если Люьис — то Гамильтон, а если Тайлер — то Хэмилтон?
Абсурд

wp
18 лет назад

интересная дискуссия, продолжайте

Oxygene
18 лет назад

Да, в принципе оба варианта считаются допустимыми. Но Гамильтон как-то традиционнее писать и читать Гамильтон.
2 павел — имена собственные тоже заимствуются — если сказать сейчас Хамлет, то никто не поймет о чем речь.

Sudden
18 лет назад

если бы мою фамилию за рубежом бы исковеркали — я бы обиделся..

18 лет назад

Ребята, как-то сложно спорить с людьми, скажем так, не очень профессионально разбирающимися в данном вопросе. Я про лингвистику, есть такая наука…
Кстати, Sudden, пишу латиницей, т.к. не знаю, Зюдден или Садден… Я про обиды за коверканье имен-фамилий. Например, китайцы, абсолютно безразличны к тому, как их называют люди второго сорта — не-китайцы. Ну не дано им, убогим, правильно произносить по-китайски. Хотя есть определенные правила, разработанные самими китайцами, по транскрипции их иероглифов латиницей. Раньше, при КПСС, за этим очень строго следили и появление китайца по имени Чанг или Ронг было просто невозможным. Сейчас, слушая, например, Губерниева с биатлонных баталий, я просто ухахатываюсь, как он ОБЗЫВАЕТ китайских спортсменов! И ведь некому ему подсказать, не осталось в штате ВГТРК профессиональных лингвистов…
WP, если тебе интересно — присоединяйся!

18 лет назад

Берни, про картографию ты чуток, эта, с излишним пиететом… Действительно, ты привел классический пример устоявшихся названий, которым уже не один век. Хотя и в картографии случаются переименования-исправления. До семидесятых прошлого века жил-был и не тужил город в Югославии по имени Скопле. И вдруг на всех картах он стал именоваться «Скопье»! С какого перепугу — не ясно… Короче, как хОчим, так и кличем. Два века на картах был Порт-Артур, хотя ни один китаец его так не называл. И где он теперь? И билет в кассах до Потр-Артура, Китай, тебе тоже не продадут, а вот если ты скажешь: уан тикет ту хэмилтон, нью зидэнд, плиз — продадут, будь спок!
Но это так, лирическое отступление. Главное — я так и не понял, ты согласен с Sudden’ом или нет? И впредь будешь писать Энди Приоль вместо Энди Прио? И Энди не обидется?

Francisco de Paula Santander
18 лет назад

А мою фамилию за рубежом не исковеркать не могут — ну нет у них в произношении буквы «ё». И что им теперь делать иностранцам — повеситься всем сразу?

Francisco de Paula Santander
18 лет назад

Да — и еще. Не стоит бездумно в приступе западопоклонничества менять устоявшиеся названия на новояз. Если принято было тысячелетиями говорить Гамильтон, Гамлет, Гамбург, Гомер, Гарвард и т.д., то не надо менять на Хэмилтон, Хамлет, Хамбург, Хомер, Харвард и т.д. потому что Садден с капитаном выучили английский алфавит. Если так дело пойдет, то не только билет не купишь, но вообще друг друга понимать перестанем.

Сайт использует легкие файлы cookies, персональные данные обрабатываются в соответствии с ФЗ-152. Понятно Подробнее