В то время как команды Формулы-1 презентуют свои болиды, участник «Ле Мана» 2007 года Жак Вильнев намерен представить на суд меломанов свой первый музыкальный альбом. Это произойдет 19 февраля в Монреале.
На альбоме будет 13 композиций, 9 на английском и 4 на французском. Из них шесть песен собственного, Жака, сочинения. Сам канадец по большей части поет, в сопровождении певиц Эли и Эмили Вей, а также своих сестер Мелани и Джессики.
Название альбома – Private Paradise (Частный рай).
По словам самого Жака, к изданию альбома его привело страстное увлечение музыкой. «Я покупаю тонны дисков,.. провожу дни напролет, слушая каждую песню, и делая к ним пометки, чтобы знать, насколько они хороши… Это доводит мою жену до безумия, но это куда лучше, чем коллекционировать часы или что-то в этом роде. Это не мимолетный интерес – ты либо любишь музыку, либо нет».
а может, не зря его перед Венгрией списали из-за аварии… чем он там ударился?
Мы все чем нибудь да ударяемся.
Вильнев занимается любимым делом — при чем здесь удары и формула в частности? Бывший гонщик, чемпион Ф1, еще чего то американского, ушел на покой, рожает детей, развлекается. Что он тебе сделал?
Знаешь, Gonzo, какая то болезненная у тебя реакция на Вильнева. Реакция закомплексованного дальше некуда человека.
2 Берни — перевод отвратительный.
молодец Жак, состоялся как гонщик, состоицца как певец, человек решил что может и делает.
Кстати музыка у него на альбоме неплохая, он кусочек на сайте выложил у себя. Я бы купил например.
Денис, извинения…
У нас нет переводов, если не указано обратное. Показалось интересным сам факт. Большое интервью Жака было переводить лень. Ну так, написал что-то.
За стиль стыдно.
Готов стать автором? Еще раз, мы не переводим, хотя есть что. Типа Скарборо. Тогда мы указываем автора)))
Автора перевода или оригинала?
Берни,тут скорее вопрос грамотности самого текста, вне зависимости от качества перевода как такового: «…слушая каждую песню, и делая к ним пометки, чтобы знать, насколько они хороши…» — как это звучит в оригинале?
Сомневаюсь, что Вильнев с его весьма хорошо поставленной речью и логичностью суждений мог такое сморозить.
Переводить не готов за нехваткой времени.
да нет, против него лично я ничего не имею.